漢文化協會成立於2015年,旨在在世界範圍内弘揚推廣漢文化。感謝一直以來大家的支持贊助,尤其這次捐款拍賣會,受到了來自中國,德國及美國藝術家的大量支持。我們希望通過此次活動能夠融資三十萬美金以便於漢協會在2020年八月,十月順利舉辦“漢魂”頒獎,首届國際漢文化周及適合自然養生種植及活動的空間。來賓在享受頂級漢文化美食美酒古琴茶道的同時,近距離和藝術家交流。希望此活動在幫助到漢協會的同時,讓更多的人知道瞭解漢文化。再次感謝大家的支持
Chinese Culture Association (CCA) was Founded in August 2015, CCA is dedicated to sharing the heritage of Han Chinese culture, with a particular focus on educating the global community about Han cultures.
Art works gifted to CCA by renowned artists from China, Germany and USA will be auctioned or for sale. We expect to raise three hundred thousand dollars to fund CCA’s three projects in 2020.
The projects are:
- “2nd Soul of Han Award Gala” in August 2020;
- a new rejuvenation center / wellness resort for CCA members and visitors to enjoy natural plants as well as Chinese tea ceremonies and Han traditional music;
- “1st International Han Cultural Festival Week” in October 2020.
At this diner gala, CCA will also showcase Han culture highlights such as Hanfu dresses, Guqin performances and tea ceremonies. It would be a memorable and enjoyable night for lovers of Han culture.
Please feel free to contact Mr. Siqi Zhang at 646 363 3311 or info@hancca.org to purchase gala tickets or the catalogue of art works for auction or for sale at gala.
時間:12/3晚上6點-10點 (周二) 地點:Chef Yu 餐館, 520 8th Ave, New York, NY 聯係方式:info@hancca.org;
Time: 6pm -10pm Tuesday December 3rd 2019
Venue: Chef Yu Restaurant
520 8th Avenue New York NY
(corner of 36th St & 8th Ave)
contact info: info@hancca.org/ (888)252-9618 or(646)363-3311
部分拍賣品及藝術家簡介 Introduction of part of Artists
陳羅克,旅德國藝術家陳羅克以「人體風景」為創作主題將進入第30個年頭。
歷經三十餘年旅歐藝術創作及太極拳洗禮,陳羅克透過彩筆,以形體、動感以及氣韻等方式,將取法於天地自然之道的太極拳精髓,具體形象化,將行雲流水的太極武術,轉化成躍然紙上的色彩舞動,展現太極印象的氣勢與動感。
The traveling German artist Chen, Luoke will enter the 30th
year with the theme of “Human Landscape”.
After more than 30 years of European art creation and Tai Chi Fist baptism, Chen, Luoke uses the color pen to express the essence of Tai Chi Fist in the shape, dynamic and natural way, and to visualize the Tai Chi Fist martial arts. It is transformed into the color dynamics on the paper, showing the momentum and dynamics of Tai Chi.
1. 人體風景–「變換」,九件連作,150X150公分,壓克力/手抄紙
Exchanging, 9 panels, 150x 150cm, Acrylic on handmade paper
本幅由九張亦可獨立單一成為作品合拼而成的大幅作品,正是秉陰陽原則:以疏密、明暗、動靜、快慢⋯⋯等的對立情緒表達。
This
piece of nine large-scale works, which can also be made into a single piece of
work, is the principle of Yin and Yang: Expressing the opposite emotions such
as density, brightness, movement, speed and slowness.
看似分開的九張作品此時合而為一,線條與色彩張張具有關聯,整體深具張力並且充滿了藝術性,是陳羅克人體風景創作系列中見不可多得的佳作。
The
seemingly separated nine works are one now, the lines are related to the color
tension, the whole is deep and full of artistry, and it is a rare work in Chen,
Luoke’s human landscape creation series.
2.-10. 太極印象系列,混合媒材/ 38X28公分
Tai Chi Impression, Mixed Media/ 38X28 cm
太極拳的行雲流水曲線與太極劍的直線相互交織,羅克老師以強有力的筆調、飽滿的色彩,尤其交錯使用在羅馬常見的土黃,紅褐及金色,藉以強調太極陰陽交替與相融,在色彩濃淡與筆觸輕重不同的搭配下,展現拳勢的精氣神。
The flowing water curve of Tai Chi Fist is intertwined with the straight line of Tai Chi Sword. Mr. Luoke’s powerful style, full color, especially interlaced with the common earthy yellow, reddish brown and gold in Rome, to emphasize the Yin and Yang interchange, under the collocation of different colors and strokes, the spirit of the fist is revealed.
天人合一,意念牽引軀體自然舞動,身法輕靈,開合自如,以意運氣….寧靜致遠。
Heaven and man combine, the mind pulls the body to dance naturally, the body is light, and opens and closes free, and spirit moves air…. quiet and far away.
「兼容活力、舒鬆與平靜」
Though vigourous, but also relaxing, calming.
以色彩及立體色塊流動感,展現眾所皆知的「白鶴亮翅」的精髓。
With the combination of color& brush stroke, this work tries to shade the spirit of well-known “White Crane Spreads Wings”
在色彩濃淡與筆觸輕重不同的搭配下,展現拳勢的精 氣 神。
With the combination of color& brush stroke, this work tries to shape the spirit & energy of Tai Chi.
其根在腳,發於腿,主宰於腰,行於手指
由腳而腿而腰,總須完整一氣
氣宜鼓蕩,神宜內斂
由腳而腿而腰,總須完整一氣⋯⋯
Tai Chi–“moving meditation”,
energizes to makes you feel alive, well and vital.
11.-12. 太極推手系列,混合媒材/39×56公分
Tai Chi Push hands 1, Mixed Media/ 39X56 cm
表現鬆柔太極推手的採與反採的精,氣,神以及氣勢與動感。
This work shows the essence, temperament, spirit and momentum of Supple Tai Chi & Pushing Hands
太極推手與行功互為表裡,透過繪畫捕捉動能並表現其氣感與哲理,為創作者挑戰。
Capturing the momentum and expressing the energy and philosophy of pushing hand of Tai Chi should be the main challenage and target of this work.
戴舫
剪紙藝術家戴舫,剪紙工藝,自成一格。神剪之下的國畫山水、名人肖象栩栩如生。戴舫是安徽省籍, 是世界非物質文化遺產傳承人
The paper-cut artist Dai Fang, the paper-cutting process, is a self-contained. The Chinese painting in natural scenery and the celebrity portraits under the gods are vivid. Dai Fang is an Anhui provincial citizen and an inheritor of the world’s intangible cultural heritage.
賈廣健:
中國美術家協會會員,擅長花鳥畫,其筆下荷花更是獨具特色。此作於2010年
Guangjian Jia: Member of the Chinese Artists Association。 He is special at flower and bird paintings, and his lotus flower is unique. This works was made in 2010
智藏法师
古琴,原稱琴,為區別鋼琴而改稱古琴,琴是中國傳統文化地位最崇高的樂器,位列四艺“琴棋书画”之首。这把琴由智藏法师学製作。整个斫琴过程以探索禅的最高境界为指引方向,力求达到“音色、手感、品相、稳定”等四美具佳为目的,以传世不负藏者为盼。智藏法师斫琴,尤以蕉叶式百衲琴见长,并在传统蕉叶形制的基础上,延伸设计十数款不同造形的蕉叶式,其蕉叶造形线条流畅优美,和雅雍容,由于善斫蕉叶,因此被誉为当代蕉叶大家,由于是出家修行的和尚身份,和禅的思想精神融会于古琴制作中,也因所斫古琴也因此被冠以“禅琴”、“和琴”称号。
Guqin, formerly known as Qin, was renamed Guqin for distinguishing the piano. The Qin is the most noble instrument of Chinese traditional culture and ranks first among the four arts “chess and calligraphy paintings”. This Qin was made by the Master of Zhizang. The whole process of the Qin is guided by the highest realm of exploring Zen, and strives to achieve the four purposes of “tone, touch, appearance, stability”, etc., and hopes that it will not be lost. Zhizang Master makes Qin, especially known as the Musa leaf type , and based on the traditional Musa leaf shape, extended design of dozens of different shapes of Musa leaf type, the shape of the Musa leaf is smooth and beautiful, and elegant, Because of the goodness of Musa leaves, it is known as the contemporary banana leaf. Because it is a monk who is a monk who practiced monks, and the thought spirit of Zen blends in the production of Guqin, it is also called “Zen Qin” and ” And “Peace Qin” title.
于樂土Letu Yu
中國陶瓷史最早可以追溯至新石器時代,到了宋代,形成了“汝,官、哥、定、鈞”五大名窯。 于樂土先生長期以來致力於北宋官瓷的燒制和研究,著有學術專著《中國汴京官窯》壹書。作品及論文曾獲得國內外諸多藝術獎項,並先後代表北宋官瓷出訪日本、韓國、新加坡、馬來西亞、泰國、以色列及中國香港等國家和地區,參加藝術展覽及學術交流活動。2009年作品被外交部選為國禮,2010年作品入選上海世博會並參加河南活動周非物質文化遺產展示活動。 。官窯不僅凝聚著傳統文化內涵,也代表著中國古陶瓷燒制藝術的最高成就。於樂土先生經過多年的研究,破解了北宋官瓷的創作秘訣,他燒制的官瓷傳承作品,平淡含蓄、溫潤素雅的釉質,以及古撲、渾厚而不失精巧、俊秀的造型,充分體現了道文化之含蓄之美,並於2010年月榮獲該年度中國最具影響力陶瓷藝術大師;其作品被外交部選為國禮,被中國國家博物館現當代陶瓷名人廳及韓國國家博物館等專業機構所收藏。 現為開封市北宋官瓷行業協會秘書長,開封市北宋官瓷行業協會專家委員會副主任,開封北宋官瓷研究所研究員、副所長。 漢文化協會有幸邀請到於樂土先生做爲期兩個月的“陶瓷製作“班,使身在海外者能學到頂級陶瓷製作。
The history of Chinese ceramics can be traced back to the Neolithic Age. In the Song Dynasty, the five famous kiln of “Ru, Guan, Ge, Ding, and Jun” were formed. Mr. Yu Le Tu is a representative inheritor of the art of Northern Song Guan Kiln ceramics making technology. The official kiln not only embodies the traditional cultural connotation, but also represents the highest achievement of Chinese ancient ceramics firing art. After many years of research, Mr. Yu Le Tu has solved the secrets of the creation of the Northern Song Dynasty Guan porcelain. His official porcelain-inspired works, plain and subtle, gentle and elegant enamel, as well as ancient fluttering, honest and delicate, handsome style, fully reflected The subtle beauty of the Tao culture, and won the most influential ceramic art master of China in the year of 2010; his work was selected as a national ceremony by the Ministry of Foreign Affairs, and was also specialized in the Museum of Modern and Contemporary Ceramics of the National Museum of China and the National Museum of Korea. Collected by the organization. The Han Culture Association has the honor to invite Mr. Yu Le Tu to host a two-month “ceramic production” class, so that those who are overseas can learn the top ceramics.
付愛民教授是大型系列连环画《西游记— 寻访取经人》最后五集創作者。 付爱民,中央民族大学美术学院中国画系副教授、美术理论文创方向硕士研究生导师组组长、《中国民族美术》期刊副主编、民族美术研究中心副主任 Professor Fu Aimin is the creator of the last five episodes of the large series of comic strips, “Journey to the West – Searching for the Master”. Fu Aimin, associate professor of the Department of Chinese Painting, Academy of Fine Arts, Central University for Nationalities, leader of the master’s tutor group of the art theory and creative direction, deputy editor of the journal of China National Art, deputy director of the National Art Research Center
苏士澍Shishu Su
中国当代书法家。中国书法家协会主席。中国文学艺术界联合会第十届荣誉委员。现兼任全国政协书画室副主任 、国家文物局文物出版社名誉社长,清华大学美术学院书法研究所名誉所长,国家文物鉴定委员会委员,西泠印社理事
Chinese contemporary calligrapher. Chairman of the Chinese Calligraphers Association. The 10th Honorary Committee of the Chinese Federation of Literary and Art Circles. He is also the deputy director of the Painting and Calligraphy Office of the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference, the honorary president of the Cultural Relics Publishing House of the State Administration of Cultural Heritage, the honorary director of the Institute of Calligraphy of the Academy of Fine Arts of Tsinghua University, and the member of the National Cultural Relics Appraisal Committee.
田柏平Baiping Tian
民国初年,他考入国立山东艺专。曾与在国立杭州艺专任教的潘天寿、李苦禅、诸乐之等,共同切磋技艺。他与苏钧博、李眉川两位先生在菏泽号称曹州三大画家。他后期的作品《松鹤图》,气势博大,意境幽远,堪称现实主义杰作。in the early years of the Republic of China, he was admitted to the National Shandong Art College. He has worked with Pan Tianshou, Li Kuchan, and Zhu Lezhi, who teach at the National Hangzhou Art College. He and Su Shibo and Li Meichuan were named as the three major painters in Caozhou in Heze. His later work “Songhe Tu” is a powerful and masterpiece of realism.
夏元朴Yuanpu Xia
书法家,国家级非物质文化遗产工尺谱音乐传承人。现为北京云墨书画院签约书法家,华夏书画研究会理事,北京诗书画研究会会员
Calligrapher, national intangible cultural heritage ruler music inheritor. He is currently a calligrapher of the Beijing Yunmo Painting and Calligraphy Institute, a member of the Huaxia Painting and Calligraphy Research Association, and a member of the Beijing Poetry and Calligraphy Research Association.
刘大为Dawei Liu
毕业于内蒙古师范大学美术系。1980年毕业于中央美术学院中国画系研究生班。现任解放军艺术学院美术系教授、主任,中国文联副主席、中国美术家协会主席、教科文组织下属国际造型艺术家协会主席。中国文学艺术界联合会第十届荣誉委员
Graduated from the Fine Arts Department of Inner Mongolia Normal University. In 1980, he graduated from the Graduate School of the Chinese Painting Department of the Central Academy of Fine Arts. He is currently the professor and director of the Fine Arts Department of the PLA Art Academy, the vice chairman of the China Federation of Literary and Art Circles, the chairman of the Chinese Artists Association, and the chairman of the UNESCO International Association of Artists. The 10th Honorary Committee of the Federation of Chinese Literary and Art Circles
杨悦浦Yuepu Yang
擅长油画、美术评论。毕业于北京艺术学院美术系油画专业。历任中国美术家协会艺术委员会秘书处处长,《美术家通讯》主编、编审 Good at oil painting and art criticism. Graduated from the Fine Arts Department of the Beijing Academy of Fine Arts. He has served as the head of the Secretariat of the Art Committee of the Chinese Artists Association, and the editor and editor of the Artists Newsletter.
王漩Xuan Wang
中国美术家协会会员,四川省工笔画学会理事,成都当代工笔画研究会理事。 内江师范学院美术学院国画教师。毕业于四川大学艺术学院中国画专业Member of the Chinese Artists Association, director of the Sichuan Provincial Brush Painting Society, and director of the Chengdu Contemporary Painting Research Association. Teacher of Chinese Painting, Fine Arts College, Neijiang Normal University. Graduated from the School of Art, Sichuan University, majoring in Chinese painting
刘德润Derun Liu
中国美术家协会会员、中国版画家协会会员。畢業與中国美术学院; 2002年 应邀在美国洛杉矶卡森市艺术中心办展并获金钥匙奖
Member of China Artists Association, member of China Printmakers Association. Graduated from China Academy of Art; 2002 Invited to exhibit at the Carson City Art Center in Los Angeles, USA and won the Golden Key Award
冯远Yuan Feng
中央文史研究馆副馆长、中国文学艺术界联合会副主席、中国美术家协会副主席、中国画艺术委员会副主任,中国艺术研究院博士研究生导师等。畢業於
浙江美术学院中国画研究生班
Deputy Director of the Central Literature and History Research Institute, Vice Chairman of the Chinese Federation of Literary and Art Circles, Vice Chairman of the Chinese Artists Association, Deputy Director of the Chinese Painting Art Committee, and Ph.D. Supervisor of the China Academy of Art. Graduated from Graduate School of Chinese Painting, Zhejiang Academy of Fine Arts
林凡Fan Lin
中国美协会员、中国书协会员、中国作协会员、中国工笔画学会名誉会长、(原中国工笔画学会会长)。中国人民解放军美术创作院副院长,人民大学林凡工作室硕士班导师。
Member of the China Association of the United States, member of the Chinese Book Association, member of the Chinese Association, Honorary President of the Chinese Painting Society, (former President of the Chinese Painting Society). Associate Dean of the Chinese People’s Liberation Army Art Creation Institute, and a master’s tutor of the Lin Fan Studio of Renmin University.
王乃壮Naizhuang Wang
毕业于中央美术学院。后任清华大学美术学院教师、教授。从李苦禅学习水墨大写意与书法,现为中国美术家协会理事,清华大学美术学院教授、中国华翰书画院院长、中国现代书法研究中心艺术顾问,台湾美术家协会荣誉理事,新加坡南洋艺术学院客座教授。Graduated from the Central Academy of Fine Arts. He served as a teacher and professor at the Academy of Fine Arts of Tsinghua University. From Li Kuchan, he is a member of the Chinese Artists Association, a professor at the Academy of Fine Arts of Tsinghua University, a dean of the Huahan Painting and Calligraphy Institute, an art consultant at the China Modern Calligraphy Research Center, an honorary director of the Taiwan Artists Association, and a Nanyang Academy of Art in Singapore. Visiting professor.
谢振鸥Zhenou Xie
谢振鸥, 中国美术家协会会员,中国工笔画学会副会长 Member of the Chinese Artists Association, vice president of the Chinese Painting Society
韩书力Shuli Han
中央美术学院研究生班,作品《邦锦美朵》获第六届全国美展金奖、瑞士第一届国际连环画特别荣誉奖
The Central Academy of Fine Arts graduate class, the work “Bang Jin Mei Duo” won the sixth National Art Exhibition Gold Award, Switzerland’s first international comic book special honor award
韩美林Meilin Han
毕业于中央工艺美院。中国美协理事,曾应美国劳伦斯艺术学院及耶鲁大学之邀请讲学。
Graduated from the Central Academy of Fine Arts. The director of the China Artists Association, had lectured at the invitation of the Lawrence School of Art and Yale University.
王子旭Zixu Wang
书画家、诗人。毕业于山东工艺美术学院,曾任羲之书画报编辑部主任。现任个山美术馆艺术顾问。He graduated from the Shandong Academy of Arts and Crafts and was the director of the editorial department of Shu Zhizhi Pictorial. He is currently an art consultant at the Mountain Art Museum.
张海Hai Zhang
中国当代著名书法家。中国书法家协会主席,郑州大学美术学院院长。河南省书法家协会主席,艺术品中国资深顾问,河南省书画院院长。 A famous Chinese contemporary calligrapher. Chairman of the Chinese Calligraphers Association, Dean of the Academy of Fine Arts of Zhengzhou University. Chairman of Henan Calligraphers Association, Senior Consultant of Art China, Dean of Henan Provincial Painting and Calligraphy Institute.
程振国Zhengguo Cheng
专攻山水画。现为中国美术家协会理事,中国人民大学培训学院特聘教授。中国美术馆和多家艺术馆、博物馆收藏其多幅作品
Specializing in landscape painting. He is currently a director of the China Artists Association and a Distinguished Professor of the Renmin University of China Training Institute. The National Art Museum of China and a number of art galleries and museums collect many of its works.
齐秉正Bingzheng Qi
她是国画大师齐白石的大孙女,齐白石研究院副院长,中国美术家协会会员。自幼便在齐白石的亲授下学画,深得齐白石真传。
She is the granddaughter of Chinese painting master Qi Baishi, the vice president of Qi Baishi Research Institute and a member of the Chinese Artists Association. Since childhood, he has learned paintings under the hands of Qi Baishi, and has won the true biography of Qi Baishi.
马海方Haifang Ma
毕业于中央美院中国画系。 中国美协会员,荣宝斋画院教授,荣宝斋签约画家,北京文史馆馆员,文化部国韵文华书画院艺术委员会副主席。 Graduated from the Chinese Painting Department of the Central Academy of Fine Arts. Member of China Association of the United States, Professor of Rongbaozhai Painting Institute, signing painter of Rong Baozhai, librarian of Beijing Literature and History Museum, and vice chairman of the Art Committee of Guoyun Wenhua Painting and Calligraphy Institute of the Ministry of Culture.
张凭Ping Zhang
毕业于中央美术学院中国画系。曾任中央美术学院中国画系山水画室主任、教授。中国美术家协会会员。其毕业创作《山河咏》及《忽报人间曾伏虎》被中国美术馆收藏;烟霞天都》为人民大会堂陈列、收藏;《漓江胜境图》由国家领导人作为国礼赠送丹麦首相;《江峡帆影》由国家领导人作为国礼赠送巴西总统。 Graduated from the Chinese Painting Department of the Central Academy of Fine Arts. He studied under Lu Shen, Yao Youduo and Liu Yushu. Member of China Association of the United States, Professor of Rongbaozhai Painting Institute, signing painter of Rong Baozhai, librarian of Beijing Literature and History Museum, and vice chairman of the Art Committee of Guoyun Wenhua Painting and Calligraphy Institute of the Ministry of Culture.
冯大中Dazhong Feng
毕业于北京大学中文系中文专业,现为中国美术家协会理事、中国工笔画学会会长、辽宁省美术家协会副主席、辽宁画院副教授、国家一级美术师。He graduated from the Chinese Department of Peking University, and is currently a director of the Chinese Artists Association, the president of the Chinese Painting Society, the vice chairman of the Liaoning Artists Association, an associate professor of the Liaoning Painting Academy, and a national first-class artist.
刘金凯Jinkai Liu
现任中国书法家协会副主席 、中国书法家协会行业发展委员会主任,河北省书法家协会主席,河北省政府文史研究馆馆员、河北省政协文史馆馆员,河北大学艺术学院硕士研究生导师,中国人民大学书法研究班导师。担任国家级书法展览评委。
He is currently the vice chairman of the Chinese Calligraphers Association , the director of the Chinese Calligraphers Association Industry Development Committee, the chairman of the Hebei Calligraphers Association, the librarian of the Hebei Provincial Government Literature and History Research Institute, the librarian of the Hebei Provincial Political Consultative Conference, and the graduate student of the Art College of Hebei University. Tutor, tutor of calligraphy research class at Renmin University of China. As a judge of the national calligraphy exhibition.
周慧珺Huijun Zhou
曾任中国书法家协会副主席、上海书法家协会主席,中国书法家协会顾问。
现任上海市书法家协会名誉主席。2019年,获得第7届上海文学艺术奖终身成就奖。
She used to be the vice chairman of the Chinese Calligraphers Association, the chairman of the Shanghai Calligraphers Association, and the consultant of the Chinese Calligraphers Association.
He is currently the honorary chairman of the Shanghai Calligraphers Association. In 2019, he won the 7th Shanghai Literature and Art Award for Lifetime Achievement Award.
龙开胜Kaisheng Long
毕业于首都师范大学美术系书法专业本科班 ,第十届中华全国青年联合会委员,中国书法家协会理事,中国书协行书专业委员会委员,北京市书法家协会副主席,中国书法家协会培训中心教授、导师,国家画院研究员。 Graduated from the Fine Arts Department of the Capital Normal University, a member of the 10th All-China Youth Federation, a member of the Chinese Calligraphers Association, a member of the China Book Association Professional Committee, the Vice Chairman of the Beijing Calligraphers Association, and the Chinese Calligraphers Association Training Center. Professor, tutor, researcher of the National Academy of Painting.
齊辛民Xinmin Qi
毕业于山东艺专(现山东艺术学院),中国美术家协会会员、中央美术学院客座教授、U.S.美术设计学院名誉院长、淄博画院名誉院长、美协名誉主席,国家一级美术师。 He graduated from Shandong Art College (now Shandong Art College), member of China Artists Association, visiting professor of Central Academy of Fine Arts, honorary president of U.S. Art and Design Institute, honorary president of Zibo Academy, honorary chairman of American Association, and national first-class artist.
邓林Lin Deng
毕业于中央美院国画系,一级画师,历任北京画院花鸟画创作室副主任、中国画研究院专业画家、中国美术家协会会员。現任澳门中华文化艺术协会名誉会长中国美术家协会会员,东方美术交流协会会长He graduated from the Department of Chinese Painting of the Central Academy of Fine Arts, a first-level painter. He has served as deputy director of the flower and bird painting studio of the Beijing Painting Academy, a professional painter of the Chinese Painting Academy, and a member of the Chinese Artists Association. He is currently the honorary president of the Chinese Culture and Art Association of Macao, a member of the China Artists Association, and the president of the Oriental Art Exchange Association.
田伯平Boping Tian
毕业于中国传媒大学新闻与主持专业。现任北京书法家协会驻会副主席兼秘书长;中国人民大学国学院书法教授;对外经济贸易大学客座教授、;Graduated from the Communication and Hosting Department of Communication University of China. He is currently the vice chairman and secretary general of the Beijing Calligraphers Association; a professor of calligraphy at the National College of Renmin University of China; a visiting professor at the University of International Business and Economics
韩书力Shuli Han
毕业于中央美术学院,中国西藏文化保护与发展协会常务 理事、中国美协理事、西藏文联主席,西藏美协主席、西藏书画院院长。He graduated from the Central Academy of Fine Arts, executive director of the China Tibet Culture Protection and Development Association, director of the China Artists Association, chairman of the Tibet Federation of Literary and Art Circles, chairman of the Tibet Art Association, and dean of the Tibet Painting and Calligraphy Institute.
林凡Fan Lin
诗、书、画兼工是当代公认的三绝艺术家. ;中国美协会员、中国书协会员、中国作协会员、 中国工笔画学会名誉会长、(原中国工笔画学会会长);中国人民解放军美术创作院副院长,人民大学林凡工作室硕士班导师。 Poetry, book, and painting are the three recognized artists in the contemporary era. Chinese Association of American Associations, members of the Chinese Book Association, members of the Chinese Association, Honorary President of the Chinese Society of Fine Painting, (former President of the Chinese Painting Society); Chinese people Associate Dean of the People’s Liberation Army Art Creation Institute, and a master’s tutor of the Lin Fan Studio of Renmin University.