Author: Julia Li (page 2 of 5)

Pottery and Tao by Jiang, Zhiping姜志平谈陶与道

陶瓷曾被誉为中国的第五大发明,对世界陶瓷工艺与中西方文化的交流曾产生过重要而深远的影响。有形的陶瓷器物与道家无形的哲学精神之间也有着不同的互摄关系,体现了《易》“形而上者谓之道,形而下者谓之器”的理念。汉文化协会有幸邀请到姜志平,油画家、陶瓷艺术家七月在汉文化山庄为大家由开讲华夏陶艺并现场为来宾展示陶艺制作。姜志平老师2006年毕业于西安美术学院油画专业。2007年北京上苑艺术馆驻馆艺术家,现为洵栖堂主人。详情请关注汉协会网站:hancca.org. 联系方式:邮箱:info@hancca.com/ 电话:(877) 369-8490

Ceramics have been hailed as China’s fifth largest invention, and have had an important and far-reaching impact on the world’s ceramic technology and the exchange of Chinese and Western culture. The tangible ceramic objects and the intangible philosophical spirit of Taoism also have different mutual relationship, which embodies the concept of “I Ching”, “the metaphysical is the way, the metaphysical is the device”. The Han Culture Association had the honor to invite Jiang, Zhiping, an oil painter and a ceramic artist to give a lecture on Chinese ceramics in the Han Culture Villa in July and to showcase the ceramics for the guests. Mr.  Jiang Zhiping graduated from the Oil Painting Department of Xi’an Academy of Fine Arts in 2006. In 2007, the artist of the Beijing Shangyuan Art Museum was now the owner of the Qishangtang.  For more details, please follow up CCA’s web: hancca.org; email: info@hancca.com/ Tel: (877) 369-8490

郭怀瑾谈琴说道系列/Guo Huaijin and Guqin Story

古琴,原称琴,于1920年代起为了与钢琴区别而改称古琴,是中国的拨弦乐器,有三千年以上历史。古琴音域宽广,音色深沉,余音悠远。自古“琴”为其特指。初为五弦,汉朝起定制为七弦,且有标志音律的13个徽,亦为礼器和乐律法器。琴是中国传统文化地位最崇高的樂器,有“士无故不撤琴瑟”和“左琴右书”之说。位列四艺“琴棋书画”之首,被文人视为高雅的代表,亦为文人吟唱时的伴奏乐器,自古以来一直是许多文人必备的知识和必修的科目。汉文化协会希望古琴这个具有

Guqin, formerly known as Qin, was renamed Guqin in order to distinguish it from the piano in the 1920s. It is a Chinese stringed instrument with a history of more than 3,000 years. The guqin has a wide range of timbre, deep timbre, and long reverberation. Since ancient times, “qin” is its specific reference. At the beginning, it was made up of five strings, and the seven emblems of the Han dynasty were custom-made, and there were 13 emblems that marked the melody. They were also ritual instruments and musical instruments. Qin is the most lofty musical instrument in the status of traditional Chinese culture, with the view that “there is no reason not to withdraw the instrument” and “Zuoqin Youshu”. Ranked among the heads of the four-art “piano chess and painting”, the literati regard it as an elegant representative, and is also an accompaniment instrument for literati chanting. Since ancient times, it has been a must-have for many literati and a compulsory subject.

汉文化协会邀请到古琴演奏家、著名斫琴师,过云楼书院院长,郭怀瑾先生来汉协会为大家“谈琴论道”。郭先生1988年毕业于上海音乐学院,师从诸新诚、李乙、夏飞云。曾拜古琴名家林友仁先生学习古琴和斫琴。

About the Lecturer:

Master Guo Huaijin is a famous Quqin maker and master. He is a VP of the Beijing Guqin Research Association, chairman of the Beijing Guoyunlou Media Corp Ltd., and Co-founder of the Beijing Buwenfang Guqin Art Center. He has also been an Entrepreneurship Tutor in the Fine Arts Faculty of Chengdu University. In 1988 he graduated from the Shanhai Conservatory of Music, under the guidance of Zhu Xincheng, Li Yi, and Xia Feiyun. He has also studied guqin manufacturing and playing under the illustrious Master Lin Youren. He has profound understanding of guqin music, guqin aesthetic philosophy and the traditional guqin adept’s feelings about living in society.

Location: 265 W. 37th Street, 16th Floor, New York, NY 10036

Time:  May 30, 2018 6:00pm-9:00pm

Please RSVP by  May 28, 2018

info@hancca.org

端午粽香父亲节Duanwu Festival

端午节,又称端阳节,蒲节,是夏季的一个驱除瘟疫的节日,也是我国四大节日之一。今年中国传统端午节和西方的父亲节相连接在了一起,汉协会在汉文化山庄推出了庆端午敬父亲的活动,限定名额20位希望您不要错过哦

日期:2018.6.16  (星期六)

时间:11:00 AM – 8:00 PM

CCA汉文化山庄

33 Tao Road, Catskill, New York

(GPS 请使用 186 Tao Road)

网上付费:

普通价:$58/

优惠价(学生、62岁以上老人、自带汉服者):$48/

前台付费:

$68/

优惠价(学生、62岁以上老人、自带汉服者):$58/

**会员及5岁以下儿童享受免费入场

**购买优惠价和享用免费入场的来宾需要在入场出示相关证件(如会员证明、学生证、证明年龄的身份证等)

其他费用:

往返车费:$30/

汉服租赁:$20/套

活动入场预订

无论是哪种付款方式,请一定要填写活动入场预订表格

网上预付链接:

PayPal:

http://www.paypal.me/hancca

Venmo:

Chase QuickPay:

Chinese Cultural Association Inc
Email: jl@hancca.org

联系方式

网站: hancca.org

电话: 888-252-9618

邮箱: Jl@hancca.org

时间安排

11:00 PM – 12:00 PM      登记,着汉服,品小点

12:00 PM – 12:30 PM    主持讲话

12:30 PM – 1:30 PM       午餐

1:30 PM – 3:30 PM        包粽子 (一号楼), 品茶,书画,下棋 (主楼)

3:30 PM – 5:30 PM       游园,采艾草,放风筝

5:30 PM – 6:30 PM       晚餐

6:30 PM – 7:30 PM        香囊,束艾草,长辈为孩子用雄黄酒画“王”;晚辈敬长辈茶水

7:30 PM                           来宾沪东 ,活动结束,送宾客

 

     Duanwu Festival, also known as the Duanyang Festival, Pujie, is one of the four major festivals in China in the summer. This year, the Chinese Duanwu Festival is linked to the Father’s Day in the West. The Chinese Culture Association has launched the event to celebrate Duanwu Festival as well father’s Day at Chinese Culture Estate. I hope you will not miss it. 

Date: Saturday, June 16, 2018

Time: 11:00 AM – 7:30 PM

Location:  33 Tao Rd, Catskills, NY

*If using GPS, please search 186 Tao Road

Event Cost and Registration

Online Registrationhttps://goo.gl/forms/1c9p3wS8TyfVxcrD2

General Admission: $58/Person

Discount Admission (Students, seniors 62+ or wearing own Hanfu): $48/Person

At Door:

General Admission: $68/Person

Discount Admission (Students, seniors 62+ or wearing Hanfu): $58/Person

**Free for members and children under age 5

**Please show ID for discounted admissions

other fees might need:

We also offer transportation for round trip for $30/Person

Hanfu rental: $20/set

Reservation Form (required for all attendees, regardless of payment method):

https:// https://goo.gl/forms/BlKHjzmKiL2ThCCB3 

Online Payment:

PayPal:

http://www.paypal.me/hancca

Venmo:

Chase QuickPay:

Chinese Cultural Association Inc
Email: jl@hancca.org

Contact Info:

Web: hancca.org

Tel: 888-252-9618

Email: info@hancca.org

Schedule of Activities:

11:00 PM – 12:00 PM            Check-in, introduction of Hanfu and try on

12:00 PM – 12:30 PM        Hosts speech, introduction                                                     of Duanwu Festival, CCA and                                                     membership

12:30 PM – 1:30 PM               Lunch time

1:30 PM – 3:30 PM                Location one- Building #1:

Making Kite and Zongzi (traditional festival food)

Location two – Main building:

Tea Tao, Chinese Chess, painting and calligraphy

3:30 PM – 5:30 PM        Go picking wirld argy, walking                                                  around CCE and go flying kites

5:30 PM – 6:30 PM                 Dinner time

6:30 PM – 7:30 PM        Making sachets, bunching                                                    argies, elder drawing “king” on                                               kids forehead with  golden liquor                                            for good luck; and kids serving tea                                      to elders showing respect

7:30 PM                                   Farewell and Departure

源  起

 端午节

端午节源于对恶日的禁忌的节日,许多盛行于世的端午习俗都有驱瘟避瘟的成分。虽然端午节常视为纪念楚国诗人屈原的节日,但不少习俗在之前即已流传,而且不少学者考证在屈原投江之前,吴越一带已有端午节存在.

The Duanwu Festival originates from a taboo holiday on the evil day. Many of the popular Dragon Boating customs have driven away the elements. Although the Duanwu Festival is often regarded as a festival to commemorate Chu Yuan’s poet Qu Yuan, many customs have been circulating before, and many scholars have verified that before the Qu Yuan investment in the river, the Duanwu Festival has existed around Wuyue.

 DIY香粽 DIY Zongzi

粽子是端午节的传统食品。汉协会邀请大家一起包粽子,煮粽子,让粽香飘满汉文化山庄

Zongzi is a traditional food for the Duanwu Festival. Chinese Culture Association invites everyone to pack Zongzi together and boil the Zongzi to have the Zongzi Incense fill the Chinese Culture Estate.

 悬艾草 Hanging Argyi

世俗要悬天中五瑞以辟邪驱瘟和逢凶化吉。而天中五瑞之一的艾草则代表百福,是菊科多年生草本植物,一种可以治疗疾病的药草,插在门口,可以使身体健康。端午节时值初夏,多雨潮湿,病菌容易滋生,悬艾草可以借助它们挥发的气味清洁空气,消除病毒。

In the secular world, Wu Rui will use evil spirits to drive evil spirits and turn corruption into good fortune. The Argyi is one of the five heavenly centers represents Fortune, a perennial herb of the Asteraceae family. It is a kind of herb that can treat diseases and is inserted in the doorway to make it healthy. During the early summer of the Dragon Boat Festival, it is rainy and wet, and germs are easy to breed. The Argyi be used to clean the air and eliminate the virus

 DIY香囊DIY Sachet

传统上女性会精心制作玲珑剔透的衣香粉荷包和香袋,内装芳香馥郁的药物如白芷、丁香等,其香气具有驱蚊辟秽的功效。心灵手巧的母亲还会用五色花布做成小辣椒、小黄瓜、胖娃娃、小纱灯和小粽子等各式各样的小玩物,挂在孩子的身上,据说也是为了驱除瘟疫。

Traditionally, women will meticulously make exquisite purse and scent bags of fragrant powder, and contain fragrant herbs such as white peony and clove. Their aromas have the effect of repelling mosquitoes. Ingenious mothers will also use colored fabrics to make all kinds of small playthings such as chilli peppers, gherkins, fat dolls, polka-dose lamps, and tweezers. They will be hung on children and it is said that they are also trying to get rid of the plague.

放风筝Flying a kite

风筝至今已有两千多年。汉协会邀请大家一起来制作自己的特色风筝,放飞在如诗如画般的汉文化山庄

Kites have been in existence for more than 2,000 years. Han Association invited everyone to work together to make their own special kites and fly in the picturesque Chinese Culture Estate

« Older posts Newer posts »